2008-03-03

l'interprétation de Ménines

Diego Vélasquez. Les Ménines. Peint vers 1656-1657. 318 x 276 cm. Musée du Prado, Madrid
Le peintre s'est représenté à gauche en train de peindre. Dans le miroir au fond le reflet des souverains espagnols (Philippe IV et Marie-Anne d'Autriche)

“解释学入门”,这是在社科院选择偶尔一去的讲座,教授这门课的是一位年经美丽的德国女子(Madame Ioana Vultur),始终微笑, 法语虽然略带口音,倒也连贯自然,。第一次课去了,拿到了她开的书目,学期临近尾声时,再去,就撞上了这一次对西班牙名画 《les Ménines》的分析,还算精彩有趣,主要是通过四位作家在各自著作中对这副画的论述,给我们提供了四种从不同的角度来更好地欣赏这副画。

Madam Vultur有一篇专门的文章探讨这副画的诠释《Effécacité historique et transhistorique: les Ménines de Velazquez(历史的效力和超越历史的效力)

(观点简述,待补充)

详细的参考资料

Michel Foucault, Les Mots et les Choses, Paris, Gallimard, Tel, 1966, p19-31 Daniel Arasse On n'y voit rien, descriptions, Paris, Gallimard, 2003 l'oeil du maitre P177-216 Svetlana Alpers, “Interprétation sans representation. La perception des Ménines », La part de l’œil, n°15/16, 1999 / 2000, p. 153- 157, extraits d’un texte paru sous le titre « Interpretation without Representation, or, The Viewing of Las Meninas », Representations, I, n°1, février 1983, p. 31-42.
V. I. Stoichita, « Le scénario poïétique comme scénario aporétique », L’Instauration du tableau, Méridiens-Klincksieck, 1993, p. 267-275.



有趣的动画,画中的人物一一离场,最后是镜头逐步逼近镜子中的神秘黑暗……如同福柯所说:« il faut […] feindre de ne pas savoir qui se reflétera au fond de la glace, et interroger ce reflet au ras de son existence ».